07月 « 2017年08月 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31  » 09月

スポンサーサイト

--年 --月--日 --:-- (--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「強制労働でない」という日本に韓国政府「英語の原文を見るべき」

2015年 07月08日 14:31 (水)

元スレ おーぷん2ちゃんねる

1 名前:ジャン・ポール◆Vkp7zYl5.c[sage] 投稿日:2015/07/08(水)02:00:09 ID:q1x

<韓日世界遺産葛藤>

「強制労働でない」という日本に韓国政府

「英語の原文を見るべき」一蹴





無題_convert_20150706125239

 日本の岸田文雄外相が世界文化遺産登録が決定した日本近代産業施設に関連し、日本が強制労働を認めたのではないと発言したことに対し、韓国政府は「(世界遺産委員会で日本が発言した)英語の文案を見てほしい」と一蹴した。

外交部の当局者は6日、「日本の発表文に本人の意思に反して動員され、強制で労働したと明示されたものを、そのまま理解すればよいことだ。日本の記者会見内容まで韓国政府がいちいちコメントする必要はないようだ」とし、このように述べた。

 また「委員会で議長がはっきりと英語が正本だと述べ、韓日間の協議も英文で行われた」と強調した。

5日の世界遺産委員会で登録が決定した後、日本側首席代表は強制労働に関し、英語で次の通り発言した。

「More specifically,Japan is prepared to take measures that allow an understanding that there were a large number of Koreans and others who were brought against their will and forced to work under harsh conditions in the 1940s at some of the sites,and that,during World War II,the Government of Japan also implemented its policy of requisition.」

(より具体的に、日本は1940年代に一部の施設で多数の韓国人とそのほかの国民が本人の意思に反して動員され、過酷な条件の下で強制で労役し、第2次世界大戦当時に日本政府も徴用政策を施行したという事実を理解できるよう措置を取る準備ができている。)

韓国政府がここで注目した部分は「本人の意思に反して(against their will)」と「強制で労役(forced to work)」だ。

 国際社会でこれは強制労役、強制労働を意味する表現として実際に使用しているというのが政府の判断だ。


第2次世界大戦が終わった後、1946年にドイツの戦争犯罪を処罰するために開かれたニュルンベルク戦犯裁判所の判決文では、強制労働の被害を「…were forced to work on German fortification…」と記述している。

 2012年に国際労働機関(ILO)アフリカ地域事務所が出した解説資料では「an indvidual who forced to work agaist his or her will」と表現している。


中央日報/中央日報日本語版 2015年07月07日07時46分


関連記事

forced to work(強制労働)とForced Labor(強制労働)の違い

シンシアリーのブログ 2015-07-06 23:18:55


歴史ごまかす日本の試み 容認できない=米ホンダ議員



【ワシントン聯合ニュース】

 このほど世界文化遺産登録が決まった「明治日本の産業革命遺産」について日本政府が朝鮮人の「強制労働」があったことを認めたものではないと主張していることに対し、マイク・ホンダ米下院議員(民主党)は6日(米東部時間)、「安倍政権の典型的な歴史ごまかしの試み」と批判した。

 日系のホンダ氏は親韓派で知られる。

 先ごろ下院議員6人の連名で世界遺産委員会のベーマー議長宛てに書簡を送り、産業革命遺産の施設に強制徴用された数万人の朝鮮人と約1万3000人の連合国捕虜が労働を強いられた事実を取り上げながら、これに言及しないまま世界遺産に登録されることに反対するとした。

 ホンダ氏はこの日、聯合ニュースのインタビューに答え、日本は「forced lavor」(強制労働)という言葉を使うことを避け、代わりに日本語で「働かされた」という意味の「forced to work」を使っているとしながら、これを「はるかにおとなしい口語的な表現」と指摘した。

 同氏は産業革命遺産の文化的、歴史的な価値を認めながらも、「日本はこれら施設の歴史に対し正直でなければならず、第2次世界大戦中に世界各国の戦争捕虜が産業革命遺産の施設で『奴隷労働』を強制された事実を完全に認めるべきだ」と主張した。

 産業革命遺産には戦争捕虜に関する内容が反映されていない。

 ホンダ氏は、日本政府が施設であったことを認め生存者に謝罪する一方、日本の後世に産業革命施設と第2次世界大戦の歴史を正しく教える必要があると忠告。

 「歴史をごまかそうとする日本の試みは決して容認できない」と強調した。

 安倍首相に対しては、帝国主義の旧日本軍の被害に遭った生存者にしっかり謝罪するよう求めた。

 産業革命遺産だけでなく、慰安婦や「731部隊」による人体実験などの問題も含まれるとした。

 ホンダ氏は慰安婦問題をめぐり、2007年に日本政府に公式謝罪を求める米下院決議の採択を主導している。


聯合ニュース 2015/07/07 10:12
関連スレ おーぷん2ちゃんねる

5 名前:ジャン・ポール◆Vkp7zYl5.c[] 投稿日:2015/07/08(水)02:12:14 ID:q1x [3/3]

朝鮮日報の記者は「どっちも同じだ、強制労働に違いない」と主張してるのに、マイク・ホンダの方は「それぞれ意味がぜんぜん違う」と主張しているってのが笑える所でw

マイク・ホンダが朝鮮日報の主張を否定して日本の正しさを指摘してる、っていう。




ネットの声

2 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/07/08(水)02:23:58 ID:tFw

そら始まるぞ

4 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/07/08(水)03:46:02 ID:fnt

まあ、どう書いてあろうて
朝鮮人はgdgdいってんくんだろなwww
どの道朝鮮人を踏みつけていかないと前には進めないかwww

あー気持ち悪いwww


6 名前:なななな、な梨[] 投稿日:2015/07/08(水)07:02:57 ID:Duc

何故、投票にしなかったのか?

必ず裏切ると判って居るのに、

無能官僚は更迭しろ。


7 名前:名無しさん@おーぷん[] 投稿日:2015/07/08(水)09:00:07 ID:vY1

英語版霞ヶ関文学のお陰で、

余計な仕事が増えちまったじゃねーか…





霞ヶ関文学 【かすみがせきぶんがく】

意味

法案や公文書作成における官僚特有の作文技術を揶揄したもの。

文章表現を微妙に書き換えることで、別の意味に解釈できる余地を残したり、中身を骨抜きにするなどを狙った言葉の使い方。


事例


  • 「完全民営化」と「完全民営化」(「を入れることで将来における裁量の余地を残す
  • 「等」を入れることで、他の形態の可能性を残す。

    はてなキーワード」 より



スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。